Майлз на Гапалинь (Бриан О'Нуаллан)

Поющие Лазаря или На редкость бедные люди

275

Перевод с ирландского (находясь на месте событий) Анны Коростылевой.
Послесловие проф. Брендана О’Конайре.
Твердый переплет
Формат 76х90/32
176 стр.
2003 г.
ISBN 5-89091-222-4

Категория:

Ирландский писатель Бриан О’Нуаллан стал классиком английской литературы под псевдонимом Флэнн О’Брайен. Его романы «Третий полицейский», «О водоплавающих» переведены на многие языки, в том числе и на русский.
Вне широкого внимания осталось его произведение, написанное на ирландском гэльском языке и адресованное им в первую очередь своим соотечественникам.
Знаток ирландского языка и культуры, патриот и один из образованнейших людей Ирландии, О’Нуаллан создал блистательную санитарно-гигиеническую пародию на всю затасканную хрень, которая лежит в основе официальной сувенирной истории Изумрудного острова и его народа.
В русской литературе есть приблизительный аналог этого произведения — «История одного города» М. Салтыкова-Щедрина. Жаль, что они не были знакомы: совместными усилиями св. Михаил и св. Бриан могли бы существенно повлиять на количество глупости не только в родных странах, но и в мировом масштабе, а их переписка затмила бы философской глубиной переписку Писарева с Базаровым, Вяземского с Писемским, Брежнева с Индирой Ганди.

Если Вы хотя бы раз отмечали День святого Патрика или выпили в жизни хотя бы кружку «Гиннеса» — эта нетленная книга обязательна к прочтению.

  1. Some truly wonderful blog posts on this website, appreciate it for contribution. «The difference between fiction and reality Fiction has to make sense.» by Tom Clancy.

  2. Hello There. I found your blog the use of msn. This is a really neatly written article. I will be sure to bookmark it and return to learn extra of your helpful information. Thanks for the post. I’ll definitely return.

Добавить отзыв

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *